File:147 - Lettre de Raymond Traumann à ses parents 23 August 1940.pdf

From WWII Archives

Link to the index page

Original file(837 × 643 pixels, file size: 191.53 MB, MIME type: application/pdf, 2 pages)

Summary

File information
Description
English: Lettre de Raymond Traumann à ses parents


BourgLastic le 23
Chers Parents. Vous remercierez le
Colonel Bouic pour sa carte . J'ai trop
la cosse pour lui ecrire en ce moment
J'aimerai cepandant savoir ce qu'il a
voulu dire sans ses felicitations pour une
liberation qui reste encore dans les limbes
(si elle y est) Vous lui direz egalement que
ce n'est pas le Depot du 93e mais le
Depot 93. Nous formons generalement le
66e d'Infanterie dont actuellement les
3/4 de l'effectif sont par terre. (Regiment
normand, Il a heroïquement mouchè à Sedan)
Ja Rien de neuf. 60 copains sont partis
hier pour un Camp de Jeunesse, Volontaires
le resultat de leur bonne volontè c'est que
l'on leur a fait faire 20 Kms à pied avec

une bonne histoire. J'ai telephoné hier au Cdt
canton . Je m'a pris pour le Capitaine Puris de
Chavennier J'ai eu du mail pour ne pas adopter
de rire quand il lui est repondu. que j'etais 2e Classe

BourgLastic the 23
Ddear Parents. Would you all thank the
Colonel Bouic for his card . I have too much
pod to write him in this moment
I would like to know at the same time what he
wanted to say without his congratulations for a
liberation which remains still in limbo
(if it is there) You will also tell him that
it isn't the Depot of the 93d but
Depot 93. We generally form the
66th Infantry of which currently the
3/4 of the strength are on the ground. (normand
Regiment, He heroically snuffed out at Sedan)
Nothing of New. 60 buddies are gone
yesterday for a Youth Camp, Volonteers
the result of their good volunteering is that
they they made them do 20 Kms on foot with

a good story. Yesterday I telephoned hier to the Cdt
canton . I put myself for the Capitaine Puris de
Chavennier I got some mail to not adopt
to laugh when he responds to him. that I was 2d Class


avec paquetage complet. Notre Capitaine d'Art.
est parti il y a deux jours . Il a etè remplacè
par un Sous. Lieutenant de Chars d'Assaut
très Jeune et assez timide. Prière envoyer
papiers et enveloppe. J'espère que vous avez
envoye des calcons et des chaussettes. Merci
pour Mandat Priere envoyer egalement une
pipe (laissez Jacques choisir dans mon stock)
En effet j'ai perdu mon Anglaise incassable dans
les boues de Surgères et la courbe qui ne reste
menace d'eclater (!) de chaleur. Pas de blague
n'envoyez pas le chauffe-nombril !!! Envoyez la
Colmaria ou (et) un brile gueule en bon etat de
servic
e. Que Jacques Inge
Baisers R.
Je suis obligè d"emprunter une enveloppe à
l'adjudant.!!!

with complete packaging. Our Art. Captain
left two days ago . He has been replaced
by a Sous. Lieutenant de Chars d'Assaut
very Young and timid enought. Prayer to send
papers and enveloppe. I hope that you all have
sent some underwear and some socks. Thanks
for Money Order Prayer to send as well a
pipe (leave Jacques to choose in my stock)
In effet I lost my Anglaise incassable in
the muds of Surgères and the curve which doesn't remain
menace to explode (!) from heat. No joke
do not send the chauffe-nombril !!! Send the
Colmaria or (and) a brule gueule in good state of
service
e. What Jacques Inge
Baisers R.
I am obliged to print an enveloppe to
the adjutant.!!!

Source

Came from Raymond Traumann, to his parents, to Jacques Traumann, to Eric, passed to Paul Sidle, current owner

Date

1940-09-23

Author

Raymond Traumann

Permission
(Reusing this file)

See below.


Licensing

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current19:33, 4 January 2023Thumbnail for version as of 19:33, 4 January 2023837 × 643, 2 pages (191.53 MB)Paul Sidle (talk | contribs)Uploaded a work by Raymond Traumann from Came from Raymond Traumann, to his parents, to Jacques Traumann, to Eric, passed to Paul Sidle, current owner with UploadWizard

Metadata