File:40 - Lettre de la famille Traumann.pdf: Difference between revisions

From WWII Archives

(Uploaded own work with UploadWizard)
Tag: Upload Wizard
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
=={{int:filedesc}}==
=={{int:filedesc}}==
{{Information
{{Information
|description={{en|1=Lettre de la famille Traumann}}
|description={{en|1=Lettre de la famille Traumann
 
{{Double_language_document_quote|
content1=::::le 25·3·45
 
 
Chers Parents
:Bien reçu votre lettre du
20/
:Ne vous inquietez pas pour
un changement eventuel de
secteur , je vous previendrai et
mes camarades d'ici feront
suivre. Je ne change de S.P.
qu'en qui ttant l'unitè.
Quand si l'adresse , DIC etc...
:est <u>INUTILE.</u> Il suffit de mettre
:::Soldat R.T'
::: 1<sup>ere</sup> Section
:::<u>S.P. 76.814</u>
<u>et c'est tout</u>.
: J'ai été aujourd'hui à
Strasbourg entendre Boegner
qui etait venu. Il a ete
épatant comme toujours.
C'est le premier culte auquel
j'ai pu assister depuis mon
depart; Ici ils ont lieu en
dialecte, et pour aller à Strasbourg
il faut ordre de mission etc...
Heureusement que j'ai un Capitaine
|content2=::::the 25·3·45
 
 
Dear Parents
:Well received y'all's letter from the
20/
:Do not worry for
an eventual change of
sector , I will warn you all and
my comrades from here will do
suit. I am not changing S.P.
while leaving the unit.
When if the address , DIC etc...
:is <u>UNNECESSARY.</u> It is sufficient to put
:::Private R.T'
::: 1<sup>ere</sup> Section
:::<u>S.P. 76.814</u>
<u>and that is all</u>.
: I had been today in
Strasbourg to hear Boegner
who had come. I had been
amazing like always.
It is the first cult to which
I could assist since my
departure; Here they took place in
dialect, and to go to Strasbourg
mission order is required etc...
Funny enough that I have a great
}}
{{Double_language_document_quote|
content1=au poil.
::Une fois pour toutes, qu'est
ce que ce colonel Le Bihan? je
ne le place pas du tout . Veuillez
egalement noter que je ne me
suis pas engagé pour filer à
l'arrière Je<big>,</big>suis déjà trop pour
mon gout , bien qu'etant dans
une unité « combattante »
::Ceci dit , rien de special à
signaler
::Les Yanks ont-ils vraiment
chipè la cargaison de cafè ?
J'attends une deuxième lettre
du bureau , la première ne
contenant aucun renseignement
sur le système prevu par la
repartitions. Je tiens à etre tenu
au courant.
: A quand le voyage en
Bochie ? Nous piaffons!
::Baisers <big><u>R.</u></big>
::<u>N-</u>B. Nous n'avons pas encore
ete citè.
: 2<sup>e</sup> N-B. Avez vous entendu l'emission
sur notre B.M. le 15 et. Il a parlè de
nous en premier.
|content2=Captain.
::Once and for all, what
is this colonel Le Bihan? I
can not place him at all . Please
also note that I have not
engaged myself to get out to
the rear I<big>,</big>am already too much for
my taste , although being in
a « combattant » unit
::This here says , nothing special to
signal
::Have the Yanks really
stolen the cargon of café ?
I am waiting for a second letter
from the office , the first
containing no information
on the planned system by the
repartitions. I hold to be kept
up to date.
: To when the voyage in
Bochie ? We chirp!
::Kisses <big><u>R.</u></big>
::<u>N-</u>B. We still haven't
been cited.
: 2<sup>d</sup> N-B. Have you all heard the program
on our B.M. the 15 and. It spoke of
us first.
}}
 
}}
|date=2023-08-24
|date=2023-08-24
|source={{own}}
|source={{own}}

Latest revision as of 00:06, 16 January 2024

Summary

File information
Description
English: Lettre de la famille Traumann


le 25·3·45


Chers Parents
Bien reçu votre lettre du
20/
Ne vous inquietez pas pour
un changement eventuel de
secteur , je vous previendrai et
mes camarades d'ici feront
suivre. Je ne change de S.P.
qu'en qui ttant l'unitè.
Quand si l'adresse , DIC etc...
est INUTILE. Il suffit de mettre
Soldat R.T'
1ere Section
S.P. 76.814
et c'est tout.
J'ai été aujourd'hui à
Strasbourg entendre Boegner
qui etait venu. Il a ete
épatant comme toujours.
C'est le premier culte auquel
j'ai pu assister depuis mon
depart; Ici ils ont lieu en
dialecte, et pour aller à Strasbourg
il faut ordre de mission etc...
Heureusement que j'ai un Capitaine

the 25·3·45


Dear Parents
Well received y'all's letter from the
20/
Do not worry for
an eventual change of
sector , I will warn you all and
my comrades from here will do
suit. I am not changing S.P.
while leaving the unit.
When if the address , DIC etc...
is UNNECESSARY. It is sufficient to put
Private R.T'
1ere Section
S.P. 76.814
and that is all.
I had been today in
Strasbourg to hear Boegner
who had come. I had been
amazing like always.
It is the first cult to which
I could assist since my
departure; Here they took place in
dialect, and to go to Strasbourg
mission order is required etc...
Funny enough that I have a great


au poil.
Une fois pour toutes, qu'est
ce que ce colonel Le Bihan? je
ne le place pas du tout . Veuillez
egalement noter que je ne me
suis pas engagé pour filer à
l'arrière Je,suis déjà trop pour
mon gout , bien qu'etant dans
 une unité « combattante »
Ceci dit , rien de special à
signaler
Les Yanks ont-ils vraiment
chipè la cargaison de cafè ?
J'attends une deuxième lettre
du bureau , la première ne
contenant aucun renseignement
sur le système prevu par la
repartitions. Je tiens à etre tenu
au courant.
A quand le voyage en
Bochie ? Nous piaffons!
Baisers R.
N-B. Nous n'avons pas encore
ete citè.
2e N-B. Avez vous entendu l'emission
sur notre B.M. le 15 et. Il a parlè de
nous en premier.

Captain.
Once and for all, what
is this colonel Le Bihan? I
can not place him at all . Please
also note that I have not
engaged myself to get out to
the rear I,am already too much for
my taste , although being in
 a « combattant » unit
This here says , nothing special to
signal
Have the Yanks really
stolen the cargon of café ?
I am waiting for a second letter
from the office , the first
containing no information
on the planned system by the
repartitions. I hold to be kept
up to date.
To when the voyage in
Bochie ? We chirp!
Kisses R.
N-B. We still haven't
been cited.
2d N-B. Have you all heard the program
on our B.M. the 15 and. It spoke of
us first.

Source

Own work

Date

2023-08-24

Author

Paul Sidle

Permission
(Reusing this file)

See below.


Licensing

I, the copyright holder of this work, hereby publish it under the following license:

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current23:26, 24 August 2023Thumbnail for version as of 23:26, 24 August 2023754 × 1,212, 2 pages (89.69 MB)Paul Sidle (talk | contribs)Uploaded own work with UploadWizard

There are no pages that use this file.

Metadata