File:29 - Lettre de Raymond Traumann.pdf: Difference between revisions
From WWII Archives
Paul Sidle (talk | contribs) (Uploaded a work by Raymond Auguste Traumann from This was written by Raymond Auguste Traumann to his parents. It would have been then obtained by Jacques Louis Traumann which then would have been obtained by his son Eric, who then gave it to his grandson Paul Sidle, who now retains current ownership. It was then scanned. with UploadWizard) Tag: Upload Wizard |
Paul Sidle (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
=={{int:filedesc}}== | =={{int:filedesc}}== | ||
{{Information | {{Information | ||
|description={{en|1=[[Raymond Auguste Traumann]]}} | |description={{en|1=[[Raymond Auguste Traumann]] | ||
{{Double_language_document_quote| | |||
content1=::Chers parents | |||
::D abord une triste nouvelle | |||
Raymond Bunge se serait succedè | |||
hier. Ce ne m' etonnerait pas. La | |||
destruction de son pavillon lui avait | |||
donnè un coup terrible , dont il | |||
ne s' etait pas remis . La destruction | |||
un peu qu'il avait sauvè, au | |||
moment du siège n'avait fait qu'y | |||
ajouter. De plus on parlait de son | |||
Arrestation pro chaine comme | |||
administrateur du Petit Havre et de | |||
Thureau Morel (blockaus etc...) Ils | |||
avaient passè la guerre en essayant | |||
de s'assoir entre les deux chaises ... | |||
J'attends la confirmation. | |||
::J'ai eu une fin de semaine | |||
occupè. Vendredi diner et soirèe | |||
chez les Richardot-Schlag avec | |||
Roth qui est rentrè (amitiés etc..) | |||
Samedi dejeuner chez les d'Avout | |||
à Montiv illiers et le soir j'etais | |||
invitè à diner à la Section (Sect. | |||
Auton Saint. CRF) et à passer la | |||
|content2=::Dear parents | |||
::First off a piece of sad news | |||
Raymond Bunge was to be succeeded | |||
yesterday. This would not have surprised me. The | |||
destruction of his pavillon had given | |||
him a terrible hit , of which it | |||
wasn't put back . The destruction | |||
a bit that it had saved, at the | |||
time of the siege hadn't but to add | |||
to there. Furthermore we spoke of his | |||
Arrest next as | |||
administrator of the Petit Havre and of | |||
Thureau Morel (blockaus etc...) they | |||
spent the war while trying | |||
to sit between the two seats ... | |||
I await the confirmation. | |||
::I had a busy | |||
weekend. Friday diner and night | |||
at the Richardots'-Schlags' place with | |||
Roth who came home (friendliness etc..) | |||
Saturday at the d'Avouts' place | |||
in Montiv illiers and the night I was | |||
invited to diner at the Section (Sect. | |||
Auton Saint. CRF) and to spend the | |||
}} | |||
{{Double_language_document_quote| | |||
content1=soirèe pour remplacer une | |||
conductrice empechèe. Très | |||
agreable bien qu'il n'y ait plus | |||
que deux conductrices du coup dûrîûr | |||
Ce matin rentrèe de Roth, et cette | |||
après midi hockey comme d'habitude | |||
Et cela va continuer. Lundi Michel , le | |||
juge d'instruction , m' a demandè de | |||
passer à son cabinet pour le 32, Mercredi | |||
dejeuner chez les Speiser , Jeudi je suis | |||
invitè par un corporal des Royal Marines | |||
qui joue avec nous au hockey à une | |||
seance de cinèma , et leur capitaine | |||
doit m'inviter au mess un de ces | |||
jours. | |||
::Je n'oublie pas non depart pour ça | |||
Denise<sup>(I)</sup> a reecrit que l'on manquait | |||
de conducteur de sanitaires au front | |||
Mme Thieullent est rentrè hier de | |||
Paris et m'apportera peut etre des | |||
nouvelles. N'oubliez pas que la guerre | |||
n'est pas finie. Il reste du travail | |||
à faire, et tant qu'il en reste . . . | |||
:::Secoue le prefet. | |||
:::Ici tous les toits fuient - il | |||
<small>(I)</small> une camarade de la section | |||
|content2=night to replace a | |||
blocked female driver. Very | |||
nice despite that there wasn't any more | |||
than two women drivers anyways dûrîûr | |||
This morning came home from Roth , and this | |||
after noon hockey per usual | |||
And this is going to continue. Monday Michel , the | |||
training juge , asked me to | |||
pass his cabinet for the 32, Wednesday | |||
eating lunch at Speisers , Thursday I am | |||
invited by a corporal of the Royal Marines | |||
who is playing with us in hockey at a | |||
session of cinema , and their captain | |||
needs to invite me to their mess one of these | |||
days. | |||
::I am not forgetting not departure for that | |||
Denise<sup>(I)</sup> rewrote that they forgot | |||
of the sanitary driver to the front | |||
Mme Thieullent came home yesterday from | |||
Paris and will give me maybe some | |||
news. Don't forget that the war | |||
isn't finished. There remains some work | |||
to do, and much remains . . . | |||
:::Shake the prefect. | |||
:::Here all the roof tiles are fleeing - there | |||
<small>(I)</small> une camarade de la section | |||
}} | |||
{{Double_language_document_quote| | |||
content1=y a des tuiles à la C.I.M. mais elles | |||
sont bloquèes... | |||
::::il pleut tout le temps , pour ameliorer | |||
::la situation. | |||
:::Nous avons changè de Prefet , mais | |||
::c'est toujours un préfet deleguè. | |||
:::Les morts continuent à sortir. | |||
::1566 il y a deux jours depuis le debut | |||
::Quo usque ... | |||
:::On tire des plans pour la construction. | |||
::Decentralisation. Developper le plateau. | |||
::Des maisons sur la route Nationale | |||
::jusqu'à S<sup>T</sup>Laurent ou presque. Jardins | |||
partout. Grandes artères : la rue_ Thiers | |||
Jusqu'à la mer. Elargissement de feue | |||
la rue de Paris etc... etc . . . . | |||
:::mais en attendant... pas un seul | |||
l'araquement n'est arrivè . | |||
:::Les Américains auraient dit: | |||
::ne vous plaignez pas, à Cherbourg il | |||
::y a 10.000 noirs! | |||
:::Je n'ai pas revu Egloff et je le | |||
::regrette. J'aurais aimè avoir ses | |||
::impressions. Les chaussures sont | |||
::tout simplement splendides et je ne | |||
|content2=are roof tiles at the C.I.M. but they | |||
are blocked... | |||
::::it is raining all the time , to make the | |||
::situation better. | |||
:::We changed the Prefect , but | |||
::it is still a delegated prefect. | |||
:::The dead continue to come out. | |||
::1566 two days ago since the start | |||
::Quo usque ... | |||
:::We are drawing plans of construction. | |||
::Decentralisation. To develop the platform. | |||
::Some houses on the route Nationale | |||
::until S<sup>T</sup>Laurent or almost. Gardens | |||
all over the place. Big arteries : rue_ Thiers | |||
Until the sea. Enlargement of late | |||
the rue de Paris etc... etc . . . . | |||
:::but while waiting... not a single | |||
l'araquement has arrived . | |||
:::The Americans would have said: | |||
::don't complain, in Cherbourg there | |||
::are 10,000 blacks! | |||
:::I have not seen Egloff again and I regret | |||
::it. I would have like to have his | |||
::impressions. The shoes are | |||
::all simply splendid and I don't | |||
}} | |||
{{Double_language_document_quote| | |||
content1=sais comment vous remercier . Ce sont des | |||
merveilles et elles tombent à pic | |||
Merci | |||
::Je vais diner | |||
::Baisers energiques et violents | |||
::::::<big><u>R.</u></big> | |||
:: N-B. C'est fou ce que l'on prend | |||
::vite la mentalitè Ancien Combattant !!! | |||
::et les gens qui n'y etaient pas | |||
::commencent à nous trouver barbants . | |||
::Surtout qu il faut aussi un | |||
::certain entrainement stomacal pour | |||
::écouter la plupart de nos histoires | |||
::Tu te rappelles ..... ? et quand .... ?! | |||
::etc... | |||
|content2=know how to thank you . These are some | |||
marvelous ones and they come just at the right time | |||
Thanks | |||
::I am going to eat dinner | |||
::Energetic and violent kisses | |||
::::::<big><u>R.</u></big> | |||
:: N-B. It is crazy that they are taking | |||
::quick the mentality of an Old Military Veteran !!! | |||
::and the people who weren't there | |||
::are starting to find us dull . | |||
::Above all that a certain stomach for | |||
::training is needed as well to | |||
::listen to the majority of our stories | |||
::Do you recall ..... ? and when .... ?! | |||
::etc... | |||
}} | |||
{{Single_language_document_quote| | |||
content=<big>:ORIGINAL | |||
INDIA MILL</big> | |||
}} | |||
}} | |||
|date=2023-08-22 | |date=2023-08-22 | ||
|source=This was written by [[Raymond Auguste Traumann]] to his parents. It would have been then obtained by [[Jacques Louis Traumann]] which then would have been obtained by his son Eric, who then gave it to his grandson Paul Sidle, who now retains current ownership. It was then scanned. | |source=This was written by [[Raymond Auguste Traumann]] to his parents. It would have been then obtained by [[Jacques Louis Traumann]] which then would have been obtained by his son Eric, who then gave it to his grandson Paul Sidle, who now retains current ownership. It was then scanned. |
Latest revision as of 00:41, 12 January 2024
Summary
Description |
English: Raymond Auguste Traumann
Chers parents Dear parents
soirèe pour remplacer une night to replace a
y a des tuiles à la C.I.M. mais elles are roof tiles at the C.I.M. but they
sais comment vous remercier . Ce sont des know how to thank you . These are some :ORIGINAL |
---|---|
Source |
This was written by Raymond Auguste Traumann to his parents. It would have been then obtained by Jacques Louis Traumann which then would have been obtained by his son Eric, who then gave it to his grandson Paul Sidle, who now retains current ownership. It was then scanned. |
Date |
2023-08-22 |
Author | |
Permission (Reusing this file) |
See below.
|
Licensing
| This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License. |
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
Date/Time | Thumbnail | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
current | 02:11, 23 August 2023 | 804 × 1,250, 5 pages (284.66 MB) | Paul Sidle (talk | contribs) | Uploaded a work by Raymond Auguste Traumann from This was written by Raymond Auguste Traumann to his parents. It would have been then obtained by Jacques Louis Traumann which then would have been obtained by his son Eric, who then gave it to his grandson Paul Sidle, who now retains current ownership. It was then scanned. with UploadWizard |
You cannot overwrite this file.
File usage
There are no pages that use this file.