File:125 - Lettre de la famille Traumann.pdf: Difference between revisions

From WWII Archives

No edit summary
No edit summary
 
Line 16: Line 16:
Abadie ils logeaient chez  
Abadie ils logeaient chez  
Dufour et allaient souvent
Dufour et allaient souvent
chez Pierre _ Tu leu fera
chez Pierre _ Tu leur fera
les amities des ausitots du  
les amities des ausitots du  
  genie en 39. Je vois que
  genie en 39. Je vois que
Line 22: Line 22:
:pays mais il me tarde  
:pays mais il me tarde  
: que tu regagnes ton ap.
: que tu regagnes ton ap.
: parlément où tu pense  
: partement où tu pense  
::te reposer completement  
::te reposer completement  
::a tes moments de loisirs  
::a tes moments de loisirs  
:: Je viens d'ecrire à M<sup>me</sup>   
:: Je viens d'ecrire à M<sup>me</sup>   
:::Lovichi qu'elle fasse senire  
:::Lovichi qu'elle fasse suivre  
|content2=
|content2=::::::::<u>the 11 </u> May
 
My dear Jacques
 
::::A word from Elie's
part. He tells you that if
you go to Laon arrange yourself
to go hav lunch at "Pierre'
where it seems they eat very
well or at "Dufour"_ With
Abadie they reside at
Dufour and then gone 
to Pierre _ Given them
the friendliness from the
engineer in 39. I see that
:you continue to see some of the
:country but it is late for me
: that you reach again your ap.
: partement where you think
::to completely relax
::during your leisure tume
:: I just wrote to M<sup>me</sup> 
:::Lovichi that she follows
}}
}}
{{Double_language_document_quote|
{{Double_language_document_quote|
Line 38: Line 60:


::::::<u>Maman</u>
::::::<u>Maman</u>
|content2=
|content2=your mail at present that
we do not know where you are _ I don't
have any more to say your father
already having told you about our eventful
life the only thing left is for me
:to give you very strong kisses
 
::::::<u>Maman</u>
}}
}}



Latest revision as of 09:40, 24 July 2024

Summary

File information
Description
English: Lettre de la famille Traumann


le 11 Mai

Mon cher Jacques

Un mot de la part
d'Elie. Il te fais dire que si
tu vas a Laon arrange toi
pour aller dejeuner chez "Pierre'
ou on mange parait il très
bien où chez "Dufour"_ Avec
Abadie ils logeaient chez
Dufour et allaient souvent
chez Pierre _ Tu leur fera
les amities des ausitots du
 genie en 39. Je vois que
tu continues à voir du
pays mais il me tarde
que tu regagnes ton ap.
partement où tu pense
te reposer completement
a tes moments de loisirs
Je viens d'ecrire à Mme
Lovichi qu'elle fasse suivre

the 11 May

My dear Jacques

A word from Elie's
part. He tells you that if
you go to Laon arrange yourself
to go hav lunch at "Pierre'
where it seems they eat very
well or at "Dufour"_ With
Abadie they reside at
Dufour and then gone
to Pierre _ Given them
the friendliness from the
 engineer in 39. I see that
you continue to see some of the
country but it is late for me
that you reach again your ap.
partement where you think
to completely relax
during your leisure tume
I just wrote to Mme
Lovichi that she follows


ton courrier à present que
nous savons où tu es _ Je n'ai
plus rien a dire ton père
 ayant deja racontè notre vie
 mouvementee il ne me reste
qu'à t'embrasser bien fort

Maman

your mail at present that
we do not know where you are _ I don't
have any more to say your father
 already having told you about our eventful
 life the only thing left is for me
to give you very strong kisses

Maman

Source

Own work

Date

2023-08-24

Author

Paul Sidle

Permission
(Reusing this file)

See below.


Licensing

I, the copyright holder of this work, hereby publish it under the following license:

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current23:46, 24 August 2023Thumbnail for version as of 23:46, 24 August 2023800 × 1,250, 2 pages (94.72 MB)Paul Sidle (talk | contribs)Uploaded own work with UploadWizard

There are no pages that use this file.

Metadata