File:18 - Lettre de la famille Traumann.pdf: Difference between revisions
From WWII Archives
Paul Sidle (talk | contribs) (Uploaded own work with UploadWizard) Tag: Upload Wizard |
Paul Sidle (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
=={{int:filedesc}}== | =={{int:filedesc}}== | ||
{{Information | {{Information | ||
|description={{en|1=Lettre de la famille Traumann}} | |description={{en|1=Lettre de la famille Traumann | ||
{{Double_language_document_quote| | |||
content1=:::::::::Le 16 . 7.45 | |||
Chers Parents | |||
::R. v/11 | |||
: P<u>hotos</u>-reçues Merci! | |||
:<u>Re</u>f<u>orme.</u> Il m'interesse non | |||
seulement à cause de son | |||
centenu mais aussi parce que | |||
c'est le premier journal protestant | |||
pouvant raisonnablement s'aligner | |||
avec ceux des autres | |||
: C<u>af</u>é - Le Havre m'annonce | |||
7.000 'T pour ce mois. Probablement | |||
pour les muneurs etc... | |||
:<u>Ca</u>p<u>vern</u> . Vous devenez vraiment | |||
funèbres quand vous parlez de | |||
ce bled. Je parie que c'est votre | |||
dernière saison là-bas. | |||
<u>Corresp</u>. Reçu très gentille lettre de | |||
Mme Haas. Charles a du rentrer | |||
|content2=:::::::::The 16 . 7.45 | |||
Dear Parents | |||
::R. v/11 | |||
: P<u>hotos</u>-received Thanks! | |||
:<u>Re</u>f<u>orm.</u> It interests me not | |||
only due to its | |||
content but also because | |||
it is the first protestant journal | |||
being able to reasonably align itself | |||
with those of the others | |||
: C<u>af</u>é - Le Havre m'annonce | |||
7.000 'T for this month. Probably | |||
for the nuneurs etc... | |||
:<u>Ca</u>p<u>vern</u> . You all are really becoming | |||
mournful when you all speak of | |||
this town. I'll wager that it is your | |||
last season over there. | |||
<u>Corresp</u>. Received very nice letter from | |||
Mme Haas. Charles must be coming back home | |||
}} | |||
{{Double_language_document_quote| | |||
content1=assez deprimè. Elle me dit sa joie | |||
de vous voir au Havre bientot. | |||
Elle ne se rend pas compte de l'inutilitè | |||
de ce voyage pour vous | |||
: <u>14 Juille</u>t. Dignement celebrè. Feux | |||
d'artifice , prise d'arme , menus | |||
ahurissants de quantitè et de qualité. | |||
Vins cariés , schnaps, cigare. Le soir | |||
ma section avait organisè un bal | |||
qui s'est terminè a 4h après un | |||
souper froid. Le capitaine et les | |||
officiers et sous - offs y etaient | |||
et nous nous sommes royalement | |||
amusès. (à 3h. le capitaine dansait | |||
la cosaque !) | |||
::Baisers <big><u>R.</u></big> | |||
|content2=depressed enough. She told me her joy | |||
to see you all in Le Havre soon. | |||
She didn't realize the uselessness | |||
of this trip for you all | |||
: <u>14 Jul</u>y. Properly celebrated. Fire- | |||
works , arms ceremony , menus | |||
astounding in quantity and quality. | |||
Decayed wine , schnaps, cigar. That night | |||
my section had organized a ball | |||
which lasted until 4 H after a | |||
cold supper. The captain and the | |||
officers and NCOs were there | |||
and we royally had | |||
fun. (at 3h. the captain danced | |||
the cossack !) | |||
::Kisses <big><u>R.</u></big> | |||
}} | |||
}} | |||
|date=2023-08-24 | |date=2023-08-24 | ||
|source={{own}} | |source={{own}} |
Latest revision as of 16:43, 18 December 2023
Summary
Description |
English: Lettre de la famille Traumann
Le 16 . 7.45 The 16 . 7.45
assez deprimè. Elle me dit sa joie depressed enough. She told me her joy |
---|---|
Source |
Own work |
Date |
2023-08-24 |
Author | |
Permission (Reusing this file) |
See below.
|
Licensing
I, the copyright holder of this work, hereby publish it under the following license:
|
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
Date/Time | Thumbnail | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
current | 23:12, 24 August 2023 | 862 × 1,097, 2 pages (102.92 MB) | Paul Sidle (talk | contribs) | Uploaded own work with UploadWizard |
You cannot overwrite this file.
File usage
There are no pages that use this file.